Vật đổ xứ Đông, vật lồng xứ Bắc, vật lắc xứ Thanh
Direct English translation
Wrestling that throws down in the Eastern region, wrestling that locks in the Northern region, wrestling that shakes in Thanh region.
Giải thích tiếng Việt
Câu này ca ngợi tài nghệ và sức mạnh của đô vật Liễu Đôi, từng nổi danh và thi đấu lẫy lừng ở nhiều vùng. Dùng để nhắc đến truyền thống vật võ nổi tiếng và sự hơn người của một tay vật có tiếng.
English explanation
This saying praises the skill and strength of the Liễu Đôi wrestlers, famed for competing impressively across many regions. It is used to evoke a renowned wrestling tradition and the exceptional ability of a celebrated wrestler.